Z e t e o
Reading, Looking, Listening, . . . Questioning
Categories: ZiR | 2 Comments

A week of reading: 10-16 November 2013 By Ana Maria Caballero, Zeteo Contributor [One in an ongoing series of posts. For the full series see Zeteo is Reading.] 10 November 2013 The Poetry Foundation broadcasts a great public service announcement via its “Poem of the Day”. When you sign up, they send you a daily poem, just like […]

ZiR
Categories: Review | Add a Comment

Poetry as Conversation By William Eaton   Discussion, orchestrated by William Eaton, of Haikus du temps présent by Mayuzumi Madoka, translated into French by Corinne Atlan (Philippe Picquier, 2012).[1]   In a museum gift shop I came across a book of translations, Haiku Love, credited to Alan Cummings of the School of Oriental and African […]

Review

Recent Comments

Philip Guston, "Aggressor," 1978, private collection

Poetry as Conversation By William Eaton   Discussion, orchestrated by William Eaton, of Haikus du temps présent by Mayuzumi Madoka, translated into French by Corinne Atlan (Philippe Picquier, 2012).[1]   In a museum gift shop I came across a book of translations, Haiku Love, credited to Alan Cummings of the School of Oriental and African […]

October 15, 2018

The paintings are alive through its creativity. For decades, its application is firmly rooted among the people. A great blog has been written about some historical paintings. I'm incredibly interested to read it fully. Thank you.

read more... join the conversation >

Poetry as Conversation By William Eaton   Discussion, orchestrated by William Eaton, of Haikus du temps présent by Mayuzumi Madoka, translated into French by Corinne Atlan (Philippe Picquier, 2012).[1]   In a museum gift shop I came across a book of translations, Haiku Love, credited to Alan Cummings of the School of Oriental and African […]

ZiR

July 26, 2018

A point of information... This book was translated as "A Fortnight in the Wilderness" and included as Appendix 2 in "Democracy In America: Historical-Critical Edition", edited by Eduardo Nolla. There this amazing text can be read in full. It is worth comparing the translation by James Schleifer to your own. In particular, the rendering of "désert" to "wilderness" is most intriguing.

read more... join the conversation >

Poetry as Conversation By William Eaton   Discussion, orchestrated by William Eaton, of Haikus du temps présent by Mayuzumi Madoka, translated into French by Corinne Atlan (Philippe Picquier, 2012).[1]   In a museum gift shop I came across a book of translations, Haiku Love, credited to Alan Cummings of the School of Oriental and African […]

ZiR

July 26, 2018

Thanks so much for this translation and excellent analysis.

read more... join the conversation >